L’idioma també importa ?

Amor en diferents idiomesAra fa un dies, Ban Ki-moon va tocar la fibra nacional, durant la seva visita al país adreçant-se al Consell General en català. Tot i que només va dir 4 paraules, va ser molt emotiu poder escoltar el Secretari General de l’ONU dirigint-se als nostres representants en català.

A les xarxes socials, l’idioma és un dels factors d’èxit. L’idioma o els idiomes a utilitzar s’han de definir segons quin sigui el mercat objectiu al que ens volem adreçar. No obtindrem, per exemple, el mateix resultat si ens adrecem al mercat francòfon en francès o en anglès. Així, tot i que l’anglès, amb uns 1.500 milions de parlants, entre natius i altres, i el castellà amb 500 milions, estan molt ben representats, també pot ser rellevant pensar en el xinès (més de 1.200 milions de persones), el francès (uns 220 milions de persones), el rus (277 milions de persones) o el portuguès (240 milions de persones) per passar el missatge, tocar la fibra sensible i posar molts més trumfos del nostre costat en la fidelització del client i el factor d’engagement amb la nostra marca.

S’ha de crear contingut específic en l’idioma dels clients objectius, i ser capaços de mantenir una conversa en la xarxa amb ells, sense fer faltes en el seu idioma. Ja sabeu que tenim la convicció que el contingut sí importa, i les faltes, que de vegades poden escapar-se, fan mal als ulls. El repte i l’esforç són importants, i s’han de valorar molt bé abans de començar.

La dificultat està en si cal crear canals específics diferenciats per cada llengua o no. En aquest cas potser hauríem de diferenciar entre web i blogs d’una banda, i canals com twitter, facebook, o google+ de l’altra. Per les pàgines web i els blogs, hi ha solucions tècniques que permeten poder disposar del contingut en diferents idiomes al gust del client. Pels altres canals no hi ha cap recepta miracle, s’ha d’estudiar en funció del volum de seguidors objectius realitzable. Si es tracta d’una marca internacional com el Barça, podem tenir un canal per idioma per donar informació més clara i precisa. El volum de seguidors serà suficient per no perdre engagement ni difusió. Si l’objectiu està per sota dels 50.000 seguidors globals, potser només cal tenir un sol canal per cada xarxa social i difondre el missatge en diferents idiomes. Però sense anar més enllà de tres o quatre idiomes diferents en canals tipus facebook o google+, i solament un parell d’idiomes per twitter.

En qualsevol cas cal sempre ser molt curosos en l’expressió i l’ortografia, i en cap cas usar sense correcció eines de traducció automàtica.

Deixa un comentari

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

Esteu comentant fent servir el compte WordPress.com. Log Out /  Canvia )

Facebook photo

Esteu comentant fent servir el compte Facebook. Log Out /  Canvia )

S'està connectant a %s